توریست مالزی
۱۳ اردیبهشت ۱۳۹۸
توریست مالزی – در جریان بازدید رایزن فرهنگی ایران در مالزی از مؤسسه ترجمه و کتاب مالزی ITBM بر اجرایی شدن تفاهمنامه همکاریهای مشترک فرهنگی بین دو کشور تأکید شد.
به گزارش سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، علیمحمد سابقی، رایزن فرهنگی ایران در مالزی در برنامه بازدید از مؤسسه ملی ترجمه مالزی ITBM با سکری عبدالله، مدیر اجرایی این مؤسسه دیدار و در خصوص پیگیری تفاهمنامه منعقده فی مابین این مؤسسه و رایزنی فرهنگی ایران در مالزی پیرامون ترجمه و نشر آثار ادبی دو کشور به بحث و تبادل نظر پرداخت.
سکری عبدالله آمادگی این مؤسسه را جهت اجرایی کردن تفاهمنامه منعقده بیان کرد و انتشار نسخه شش جلدی مثنوی معنوی در قطع جیبی را از اولویتهای این مرکز در اجرای این تفاهمنامه دانست.
سابقی، رایزن فرهنگی کشورمان در مالزی نیز ضمن استقبال از انتشار مجدد مثنوی معنوی ابراز امیدواری کرد که با همکاری مشترک دو مرکز بتوان نسبت به انتشار این اثر نفیس ایرانی در مالزی اقدام کرد.
در ادامه در خصوص روند اجرایی ترجمه آثار ادبیات کلاسیک ایران به زبان مالایی با همکاری رایزنی فرهنگی ایران در مالزی و تسریع در روند آن بحث و گفتوگو به عمل آمد و اظهار امیدواری شد که تا آغاز نمایشگاه بینالمللی کتاب مالزی و به مناسبت رویداد اعلام کوالالامپور به عنوان پایتخت کتاب جهان در سال ۲۰۲۰ میلادی، نسبت به انتشار کتب ادبیات کلاسیک دو کشور پیگیری و اقدام شود.
گفتنی است، تفاهمنامه همکاریهای مشترک بین رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در مالزی و مؤسسه ملی ترجمه مالزی در سال گذشته، به منظور ترجمه تعدادی از آثار فاخر ادبی دو کشور به زبانهای فارسی و مالایی امضا شد. این تفاهمنامه به امضای سابقی، رایزن فرهنگی ایران و محمد خیر نگادیرون، رییس مؤسسه ملی ترجمه مالزی به امضا رسید.
به گزارش سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، علیمحمد سابقی، رایزن فرهنگی ایران در مالزی در برنامه بازدید از مؤسسه ملی ترجمه مالزی ITBM با سکری عبدالله، مدیر اجرایی این مؤسسه دیدار و در خصوص پیگیری تفاهمنامه منعقده فی مابین این مؤسسه و رایزنی فرهنگی ایران در مالزی پیرامون ترجمه و نشر آثار ادبی دو کشور به بحث و تبادل نظر پرداخت.
سکری عبدالله آمادگی این مؤسسه را جهت اجرایی کردن تفاهمنامه منعقده بیان کرد و انتشار نسخه شش جلدی مثنوی معنوی در قطع جیبی را از اولویتهای این مرکز در اجرای این تفاهمنامه دانست.
سابقی، رایزن فرهنگی کشورمان در مالزی نیز ضمن استقبال از انتشار مجدد مثنوی معنوی ابراز امیدواری کرد که با همکاری مشترک دو مرکز بتوان نسبت به انتشار این اثر نفیس ایرانی در مالزی اقدام کرد.
در ادامه در خصوص روند اجرایی ترجمه آثار ادبیات کلاسیک ایران به زبان مالایی با همکاری رایزنی فرهنگی ایران در مالزی و تسریع در روند آن بحث و گفتوگو به عمل آمد و اظهار امیدواری شد که تا آغاز نمایشگاه بینالمللی کتاب مالزی و به مناسبت رویداد اعلام کوالالامپور به عنوان پایتخت کتاب جهان در سال ۲۰۲۰ میلادی، نسبت به انتشار کتب ادبیات کلاسیک دو کشور پیگیری و اقدام شود.
گفتنی است، تفاهمنامه همکاریهای مشترک بین رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در مالزی و مؤسسه ملی ترجمه مالزی در سال گذشته، به منظور ترجمه تعدادی از آثار فاخر ادبی دو کشور به زبانهای فارسی و مالایی امضا شد. این تفاهمنامه به امضای سابقی، رایزن فرهنگی ایران و محمد خیر نگادیرون، رییس مؤسسه ملی ترجمه مالزی به امضا رسید.